日本語練習虫

旧はてなダイアリー「日本語練習中」〈http://d.hatena.ne.jp/uakira/〉のデータを引き継ぎ、書き足しています。

北京の国家図書館に貴重書(朱奇齡『続文献通考補』)の文献複写依頼メールを発信

先日来朱奇齡『続文献通考補』の序文を見るため中国国家数字图书馆のユーザ登録を試み「馆际互借与文献传递服务平台」で挫折中だった件につき、複写依頼に関して〈「Special remind」セクションには、「古籍善本・拓片・輿図の特集のコピーが必要な場合は、sbyls@nlc.cnまでご連絡ください」と書かれています。〉という貴重な情報をツイッター経由で頂戴した(https://twitter.com/CelPhineas/status/1498113510403817473)ので、次のような多言語メールを送ってみることにしました。

亲爱的图书馆员们。

我是一名独立研究员,我正在研究印刷术的历史。

我想,陶湘《清代殿版书始末记》中的 “康煕一朝刻書極工自十二年敕廷臣補刊經廠本《文獻通考》脱簡冠以御序此後刻書凡方體均稱宋字楷書均稱軟字”,是指朱奇龄《续文献通考补》。

http://find.nlc.cn/search/showDocDetails?docId=-2619146334735938419&dataSource=ucs01&query=%E7%BA%8C%E6%96%87%E7%8D%BB%E9%80%9A%E8%80%83%E8%A3%9C

如果有相应的序言,我希望能得到一份复印。

最好的问候。
内田 明


Dear Librarians,

I am an Independent Researcher and I am researching the history of typography.

I imagine that "文獻通考", which is written in 陶湘’s "清代殿版書始末記" as "康煕一朝刻書極工自十二年敕廷臣補刊經廠本《文獻通考》脱簡冠以御序此後刻書凡方體均稱宋字楷書均稱軟字", is a reference to 朱奇龄’s "续文献通考补".

If the corresponding preface exists, I would like to request a photocopy.

Best regards,
UCHIDA Akira


図書館ご担当者様

私は独立研究者で、活版印刷の歴史について調べています。

陶湘『清代殿版書始末記』に「康煕一朝刻書極工自十二年敕廷臣補刊經廠本《文獻通考》脱簡冠以御序此後刻書凡方體均稱宋字楷書均稱軟字」と書かれている《文獻通考》が、朱奇龄《續文獻通考補》のことではないかと想像しています。

もし該当する序文が存在するならば、複写をお願いいたしたくご連絡申し上げました。

よろしくお願いいたします。
内田 明

落ち着いて考えてみたら、「リサーチ・ナビ」に掲げられている「複写サービス:海外の図書館の複写サービスのご案内:中国国家図書館」という2019年6月現在での利用案内(https://rnavi.ndl.go.jp/asia/entry/asia-copyinfo-chn.php)は、図書館の図書館としての国会図書館が他館のILL業務担当者に向けて提供している参考情報なのであって、無所属の個人がそのまま活用できる情報では無いっぽい。

――ので、よくそんな訛ったメールを送っちゃったよね?! と呆れられるような中文・英文であっても、個人の実践例として恥を忍んで公開してしまう意味もあろうかと。

今後のために、こういう時はこういう言い回しをするといいですよ! というような知恵をお貸しいただければ幸いです。


せっかく英語UIも用意してくださっているNLC(中国国家図書館)さん、Ревильон(レヴィリヨン/レヴィヨン)の1837年版Образцы шрифтов(活字見本帖)について問い合わせしてみた時(https://twitter.com/uakira2/status/1044944735696125952)のRSL(ロシア国立図書館)の中の人みたいに、こちらで運用可能なレベルのシンプルな英語で返信くださると大変にありがたいのだけれども、さて結果は如何に。


上記のメールを送信した翌日の昼に、まず中文、そして丁寧かつ明晰で私が書くより遥かに上手な英文、更に機械翻訳であろう親切心あふれる和文を並べた返信を頂戴しました。要約すると、今回の朱奇齡『続文献通考補』は「南区善本阅览室」ではなく「古籍馆普通古籍阅览室」の担当になるのでそちらに問い合わせてみてね、とのこと。

というわけで、返信でお教えいただいたメルアドに改めて文献複写依頼メールを発信!


以下3月3日追記:

中国国家图书馆古籍馆 普通古籍阅览室の担当さんは、朱奇齡『続文献通考補』を確認した結果として次の中文メールの返信をくださいました。

经核实,我室所藏《续文献通考补》为清抄本,此本并无序言,故未能找到您所需内容。特此告知。

「此本并无序言」つまり序文を有していないということ。