The collection of Chinese wooden movable types is among the oldest treasures of the Imprimerie Nationale. The types were carved in Paris between 1715 and 1819, and they are a legacy of the first French attempts to master the expertise necessary to print Chinese alongside Western alphabetic scripts. This article, which is the result of research conducted at the Imprimerie Nationale, combined with a study of historical and literary sources from various periods kept at the Bibliothèque nationale de France and at Italian libraries, provides a description of the types’ physical characteristics and relates how they were created, designed, organized, engraved, employed, classified and stored.
Our research focuses on the attempts to include Chinese characters in publications in Western languages which were made in Europe and particularly in France from the beginning of the eighteenth century onwards. At a time when Europeans were beginning to expand their range of activities in Asia, printing in Asian scripts was a technical as well as a commercial, political and intellectual challenge. With no Chinese typographer to help, the French team modelled the types on characters found in a Chinese dictionary imported into France by missionaries, and at the beginning of the nineteenth century they published two dictionaries which included Chinese characters printed with wooden type.
注21 一八五〇年に発足したH. W. Caslon（Caslon社の後継）による活字見本帖『Specimens of printing types of the Caslon Letter Foundry』の刊行年をNDL書誌は一七一六年としているが、少なくとも「一八五〇以降」とすべきで、おそらくは「一八七〇ー一八七六」であろう（筆者ツイートhttps://twitter.com/uakira2/status/957973330266501120以下のスレッド）。公刊印刷物に基づかなければ書誌事項の訂正入力が出来ないという可能性に備えて、以上ここに記しておく。
注61 総数見本である『List of Chinese characters : formed by the combination of the divisible type of the Berlin font, used at the Shanghai Mission Press of the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church in the United States of America』を所蔵するオーストラリア国立図書館のウェブ資源として参照可能（https://catalogue.nla.gov.au/Record/1940682）。